L'ho conosciuto ieri per la prima volta al corso serale. Dicono che è uno che, se gli dài troppa attenzione, inizia a pretendere. Io in questi casi non so mai come regolarmi. Per ora gli ho dato 'Addìo alle armi' in italiano perché è il primo libro che mi ha citato in inglese, con un certo entusiasmo. 'I'm existing but not living' qui in Italia perché, contrariamente a quanto pensava, non si trova lavoro. In ogni caso, certo, da approfondire. PS: Ti prego dimmi cosa significa il parolone tedesco!
4 commenti:
Eine Wahlverwandtschaft!
Merita un approfondimento, non credi? Si sentiva così anche in Eritrea?
L'ho conosciuto ieri per la prima volta al corso serale. Dicono che è uno che, se gli dài troppa attenzione, inizia a pretendere. Io in questi casi non so mai come regolarmi. Per ora gli ho dato 'Addìo alle armi' in italiano perché è il primo libro che mi ha citato in inglese, con un certo entusiasmo. 'I'm existing but not living' qui in Italia perché, contrariamente a quanto pensava, non si trova lavoro. In ogni caso, certo, da approfondire.
PS: Ti prego dimmi cosa significa il parolone tedesco!
PS: affinità elettiva (come il titolo del libro di Goethe, ma al singolare)
Avverti affinità elettiva con il giovine?
Posta un commento